考试吧

考研

考试吧>2023考研>考研复习指导>考研英语复习指导>正文
2017年考研英语翻译:5种句型及结构如何译
新东方在线 2016-08-25 14:35:56 评论(0)条

  >>>>考试吧整理:2017年考研大纲预测及发布时间汇总

2017年考研大纲及解析专题热点文章关注微信获取大纲

  对定语从句、名词性从句、状语从句、倒装结构和比较结构的考察在翻译中常见,而这些相关语法句法搞不明白,翻译就别想通关。为此,下文结合历年真题为大家解析这五种句型和结构怎么翻译,17考生认真学习。

  一、定语从句怎么译

  定语从句常用的翻译方法有:前置法、后置法、融合法和状译法。

  1、前置法

  所谓前置法,即把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用"的"来连接。既然定语从句的意义是做定语修饰名词性成分,那么在翻译的时侯,如果定语从句较短小 ,信息量不大,与所修饰的成分关系密切,通常将其翻译成带"的"的前置定语 ,放在定语从句的先行词之前。

  真题例句1(2003年,61题):Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies。

  [查看详情]

  二、名词性从句怎么译

  1、名词性从句之重点和难点——同位语从句

  名词性从句包括:主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。

  主语从句、宾语从句、表语从句三种从句直接翻译成相应的主语、宾语和表语。考研翻译中名词性从句的难点在同位语从句,因为汉语中没有同位语,翻译的时候要进行相应的转换。

  同位语从句的作用主要是对名词作进一步的解释,说明名词的具体内容。同位语从句常由that引导。首先需要区分that引导的同位语从句和that引导的定语从句。这两种从句区分的方法之一是看that在从句中是否充当成分。若that不做任何成分,则是同位语从句,否则是定语从句。另外从两种从句的功能上来区分的话,同位语从句是对前面的名词进行补充、说明,而定语从句是对前面的名词或代词(即先行词)进行修饰。

  [查看详情]

  三、状语从句怎么译

  状语从句内容丰富,可以表示时间、原因、条件、让步、目的、结果等意义。状语从句的翻译一般可以直接翻译,但是由于状语在句子中的位置比较灵活,所以状语从句的翻译也要灵活处理,尽量符合汉语的表达习惯。

  真题例句(2001年,75题):And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder---kitchen rage.

  句子结构:so…that结构,意思是"如此…以至于"。that引导的是结果状语从句。

  [查看详情]

  四、倒装结构怎么译

  英语中的倒装结构一般有否定词位于句首的倒装,only位于句首的倒装,if虚拟条件句的省略倒装,以及为了强调而进行的倒装等。倒装结构一般需要还原句子的正常语序来翻译。

  真题例句1(1998年,75题):Odd though it sounds, cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary particle physics, and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true.

  句子结构:本题的倒装句是odd though it sounds。这是though引导的倒装句,还原为正常语序是though it sounds odd。

  [查看详情]

  五、比较结构怎么译

  (1)平级比较

  常见短语:as…as, not so much as.

  真题例句1(1999年,71题):There are almost as many definitions of history as there are historians.

  句子结构:as…as的结构可以译为"A和B一样…"。本句按字面意思翻译为"对历史的定义和历史学家的数量一样多",但是考研翻译时需要对汉语加以调整。

  参考译文:几乎每个历史学家对历史都有自己的定义。

  真题例句2(2005年,46题):Never before has television served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

  [查看详情]

扫描二维码关注"考试吧考研"微信,获取2017考研大纲及解析

考研题库手机题库下载】 | 微信搜索"考试吧考研"

展开全文
评论(0条) 发表
Copyright © 2004-
考试吧(3g.exam8.com)北京美满明天科技有限公司
社会统一信用代码:91110108MA01WU311X
帮助中心