考试吧

四六级

考试吧>四 六 级>2022英语四级考试答案>正文
2019年12月四级翻译答案及解析:起名字(文都)
文都教育 2019-12-14 13:05:07 评论(0)条

2019年12月四六级真题答案对答案估分

  【翻译题目】

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  【翻译原文】

  中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。

  【参考译文】

  The full name of China's Han ethnic group is made up of family name and given name. One characteristic of the Chinese name is that the family name always comes first, followed by given name. For thousands of years, the father's family name has been passed on from generation to generation. However, it is not uncommon now for a child to have the mother’s family name. Generally speaking, a given name contains one or two Chinese characters, which carries the parents' hope for the kid. Therefore, it's easy to infer from the name what kind of person the parents expect their child to be, or what kind of life to lead.Parents attach great importance to naming their kid as names usually go with them for a whole life.

  【翻译分析】

  1) 全名由....组成:the full name is composed of/ made up of/ consisted of/ formed of

  2) ...的特点是:the characteristic of the Chinese name is that...

  3) 世代相传:from generation to generation

  4) ...不罕见:it is not uncommon now for a child to...

  5) 非常重视...:attach great importance to doing sth

扫描/长按二维码可帮助学习46级考试
了解四六级真题答案
了解四六级成绩查询
了解四六级考试技巧
了解作文听力等资料

四六级万题库 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"

展开全文
评论(0条) 发表
Copyright © 2004-
考试吧(m.566.com)北京美满明天科技有限公司
社会统一信用代码:91110108MA01WU311X
帮助中心