考试吧

四六级

考试吧>四 六 级>2022英语四级考试答案>正文
2019年6月英语四级翻译试题解析(剪纸篇)
新东方在线 2019-06-15 14:20:24 评论(0)条

长按/扫描二维码
进行万题库估分!

长按/扫描二维码
对答案,看解析!

2018年6月四六级真题答案热点文章微信对答案 万题库估分

  Part IV Translation(30 minutes)

  Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  普通版:Paper-cutting is a unique form of Chinese folk art, and it has a history of more than 2000 years. Paper-cutting is more likely to originate from Han Dynasty after the invention of paper, and it followed the invention of paper. Since then, it has been popularized in many parts of China. The materials and tools that are used for paper-cutting are simple: paper and scissors. Paper-cutting works are usually made of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, red color paper-cutting is the first choice for the decoration of doors and windows in joyous occasions, such as weddings and Chinese New Year.

  高分版:With more than 2000 years of history, Paper-cutting is a unique form of Chinese folk art, which is more likely to originate in the Han Dynasty following the invention of paper and has gained popularity throughout many places of China since then. The materials and tools used for paper-cutting are simple, such as paper and scissors. Paper-cutting works are made of red paper, for the color red is considered as a symbol of happiness in traditional Chinese culture. Therefore, red color paper-cutting is the first choice for the decoration of doors and windows in weddings, Chinese New Year and other joyous occasions.

扫描/长按二维码可帮助通过46级考试
获取四六级真题答案
获取四六级成绩查询
获取四六级通关技巧
获取作文听力等资料

四六级万题库 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"

展开全文
评论(0条) 发表
Copyright © 2004-
考试吧(m.566.com)北京美满明天科技有限公司
社会统一信用代码:91110108MA01WU311X
帮助中心