考试吧

四六级

考试吧>四 六 级>学习资料>英语四级>翻译>正文
2018年12月英语四级翻译习题:就业不平等现象
考试吧 2018-11-09 09:35:26 评论(0)条

  点击查看:2018年12月英语四级翻译习题汇总

  英语四级翻译话题材料:

  请将下面这段话翻译成英文:

  在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题。性别歧视的根本原因是,“男尊女卑(female inferiority)”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固。为了解决这个问题,应该逐渐形成一种新的性别文化,以增加两性间的和谐,政府也应该探索可以提升女性就业前景的市场机制。这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投人和协作。在家庭暴力(domestic violence)的问题上,完善法律体制将是解决这个问题的最好的办法。

  英语四级翻译参考译文:

  Inequality in employment is still a serious issue inChina.The fundamental cause of genderdiscrimination is the incorrect idea of femaleinferiority that is still ingrained in many people'sminds.In solving this problem,a new gender cultureshould be cultivated to increase harmony betweenthe two sexes and the government should explore market mechanisms that can promotewomen's job prospects.It is a long and arduous task that requires input and coordinationfrom all government agencies.On the issue of domestic violence,improving the legal systemwould be the best way to deal with it.

  1.在中国,就业方面的不平等现象仍然是一个严重的问题:“就业方面的不平等”可译为inequality in employment,其中inequality(不平等)由equal (平等的)派生而来。英语中派生词很多,考生在平时要多加积累。

  2.性别歧视的根本原因是,“男尊女卑”的错误观念在许多人心目中仍根深蒂固:“根本原因”可译为fundamentalcause或fundamental reason。“男尊女卑”已经给出英文female inferiority,该词组直译为“女性社会地位较低”,引申为“男尊女卑”。“在许多人心目中仍根深蒂固”可译为be still ingrained in many people's minds,也可译为be still deeply rooted in many people'sminds。

  3.这是一个长期而艰巨的任务,需要所有政府部门的投入和协作:“长期而艰巨的任务”可译为a long andarduous task。“需要所有政府部门的投入和协作”可译为that引导的定语从句,其谓语为require,“投入和协作”可用input and coordination表示,而output则意为产出。

扫描/长按二维码可帮助通过46级考试
获取四六级考试资讯
获取46级成绩查询时间
获取精选四六级模拟题
获取四六级考试技巧

四六级万题库 | 微信搜索"万题库英语四六级考试"

展开全文
评论(0条) 发表
Copyright © 2004-
考试吧(m.566.com)北京美满明天科技有限公司
社会统一信用代码:91110108MA01WU311X
帮助中心