考试吧

四六级

考试吧>四 六 级>英语四级考试答案>正文
2017年6月英语四级翻译答案:黄河(考试吧版2)
考试吧 2017-06-17 16:50:13 评论(0)条

长按/扫描下面二维码
获取准确的题库估分!

长按/扫描下面二维码
对答案,看解析!

2017年6月四六级真题答案热点文章微信对答案 四六级万题库估分

  >>>>> 考试吧:2017年6月英语四级《翻译》真题汇总最新文章

  黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。

  黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。

  The Yellow River is the third-longest in Asia and the sixth-longest in the world.

  “黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。

  "Yellow" describes/depicts/captures the color of the muddy river. The river originates from/finds its source in Qinghai, runs through/winds its way through nine provinces, and reaches the Bohai Sea eventually/before it empties into the Bohai Sea.

  黄河是中国赖以生存的几条河流之一。

  The Yellow River is one of the several rivers that sustain life and livelihood in China.

  黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。

  The river basin is the cradle/birthplace of China's ancient civilization and was once the most prosperous/economically dynamic region in early history of China.

  然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。

  However, the Yellow River had caused/triggered/been responsible for/been blamed for many disasters due to frequent destructive/devastating/catastrophic floods.

  在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。

  As such, over the past several decades, the Chinese government has taken a host of/a raft of/a wide array of steps to prevent such disasters/keep disasters at bay.

扫描/长按二维码关注即可顺利获得425分
获取2017年四六级答案
获取2017最新考试资讯
获取历年考试真题试卷
获取2017一次通关技巧

英语四六级题库手机题库下载】 | 微信搜索"考试吧英语四六级"

展开全文

四六级万题库

更多
英语四级
英语四级
已有1989527人做题
下载
英语六级
英语六级
已有802897人做题
下载

四六级章节课

全部科目
评论(0条) 发表
Copyright © 2004-
考试吧(m.566.com)北京美满明天科技有限公司
社会统一信用代码:91110108MA01WU311X
帮助中心