考试吧

四六级

考试吧>四 六 级>英语四六级模拟试题>英语六级模拟试题>正文
2014年12月英语六级翻译新题型冲刺练习题(8)
考试吧 2014-11-21 08:49:40 评论(0)条

  >>>>2014年12月大学英语六级翻译新题型冲刺题汇总

  点击下载 四六级手机题库 全真模拟试题>>>

  中国礼仪

  中国文化中,一个家庭或一个组织中最年长的人享有最多的尊敬、荣誉和尊严。对家庭女性而言,最高辈分的长媳比其余的媳妇和儿媳(daughter-in-law)更有权力。年轻人会称呼年长的人“爷爷”、“奶奶”、“叔叔”和“婶婶”以示尊重,即使和那个人没有血缘关系(blood lineage)。中国人坚持的一个传统就是当父母上年纪时候要一直亲自照顾他们。

  译文:

  In Chinese culture, the oldest person in a family or an organization has the most respect, honor, and dignity. For family ladies, the first elder wife holds more power than the next wives and daughters-in-law. The young people will call an older person “Ye Ye” (grandfather), “Nai Nai” (grandmother), “Shu Shu”(uncle), and “Shen Shen”(aunt) as a sign of respect even if there is not blood lineage. A tradition that Chinese people hold on to is taking care of their parents personally when they get older.

关注"考试吧四六级"微信,获取最新冲刺资料、真题答案、保过课程

英语四六级题库手机题库下载】 |   搜索公众号"566四六级"

展开全文

四六级万题库

更多
英语四级
英语四级
已有1993036人做题
下载
英语六级
英语六级
已有803271人做题
下载

四六级章节课

全部科目
评论(0条) 发表
Copyright © 2004-
考试吧(3g.exam8.com)北京美满明天科技有限公司
社会统一信用代码:91110108MA01WU311X
帮助中心