考试吧

四六级

考试吧>四 六 级>英语四六级模拟试题>英语六级模拟试题>正文
2014年12月英语六级翻译新题型冲刺练习题(5)
考试吧 2014-11-17 10:03:53 评论(0)条

  >>>>2014年12月大学英语六级翻译新题型冲刺题汇总热点文章

  点击下载 四六级手机题库 全真模拟试题>>>

  赡养父母

  在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。

  译文:

  In extended families, the older members’ opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s Constitution stipulates that grown-up  children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents offer them living allowances and help them with the chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the  extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.

  翻译词汇:

  大家庭 extended family

  宪法 Constitution

  规定 stipulate

  义不容辞的责任 duty-bound

  生活费 living allowance

  家务活 chore

  解体 dissolve

  分家 breaking up the extended family

  分灶 cook their meals separately

关注"考试吧四六级"微信,获取最新冲刺资料、真题答案、保过课程

英语四六级题库手机题库下载】 |   搜索公众号"566四六级"

展开全文

四六级万题库

更多
英语四级
英语四级
已有1993036人做题
下载
英语六级
英语六级
已有803271人做题
下载

四六级章节课

全部科目
评论(0条) 发表
Copyright © 2004-
考试吧(3g.exam8.com)北京美满明天科技有限公司
社会统一信用代码:91110108MA01WU311X
帮助中心